Sujet: test edit
21/08/2005 @ 15:34:25: antp: test edit
blabla

edit

re-edit
21/08/2005 @ 15:35:10: antp: test edit
Quand j'édite le premier post, il me dit "Réponse mise à jour avec succès", il devrait plutôt dire "Sujet mis à jour avec succès", non ? :confused:
21/08/2005 @ 15:40:58: ovh: test edit
Pour être plus précis il devrait mettre "post mis à jour avec succès", mais il faudrait trouver une traduction française à "post".
21/08/2005 @ 15:56:45: Jean-Christophe: test edit
"message" peut-être?
21/08/2005 @ 16:19:01: Ppxl: test edit
"Sujet de discussion" ?
21/08/2005 @ 16:28:02: ovh: test edit
"message" peut-être?

Oui :dawa:

Ppxl> Non :oh:
21/08/2005 @ 16:34:39: Ppxl: test edit
je me disais aussi! Pourquoi vouloirs (se ridiculiser comme le font certaines administrations francaises) à tout francophoniser ?
21/08/2005 @ 18:18:59: ovh: test edit
Ben à ce niveau-ci je trouve que ça va encore. Clairement "butineur" ou "fureteur" pour browser, ça me faire :vomi: tellement c'est débile.
21/08/2005 @ 19:39:36: gizmo: test edit
je me disais aussi! Pourquoi vouloirs (se ridiculiser comme le font certaines administrations francaises) à tout francophoniser ?

Il y a une grande différence entre vouloir utiliser le mot francais équivalent quand il existe et vouloir à tout prix créer un mot "fraciliant" sans avoir compris le sens même du mot original.
21/08/2005 @ 20:30:40: ovh: test edit
C'est clair. Pour continuer sur mon exemple, employer le mot "navigateur" comme d'ailleurs l'avait toujours traduit microsoft je crois, ne choquait personne. Mais ces crétins de l'académie ont voulu s'en mêler et inventer des mots complètement débiles.... :sad:
21/08/2005 @ 22:26:15: antp: test edit
"message" peut-être?


Oui mais alors sans la faute qu'il y a quand un édite un message d'un blog :

Le message a été mise à jour avec succès
21/08/2005 @ 22:30:49: zion: test edit
Message mise à jour avec gessucès, ca donnerait pas mieux? :dawa:
Retour