Poster une réponse à un sujet: Je parle la France très mieux que vous... (la vengeance du retour du fils)
Clandestino
Eh bien dans ce cas, "papier absorbant" semble être la traduction communément acceptée.
H2G2
Traduit littéralement, "paper towel" ne signifie-t'il pas "serviette en papier" ou "mouchoir en papier" ?
"towel" se traduit par serviette, en effet, mais au sens de serviette de toilette, pas de table (ça c'est "napkin" et mouchoir "handkerchief"). Dans le cas du texte sur lequel je travaille en tout cas, il n'y a pas de doute possible.
Edith: D'ailleurs
Marcel: Max > c'est vrai que dans l'hypothèse d'un rattachement, on peut se poser des question sur les risques d'apparition d'une nouvelle frontière linguistique, mais au moins nous aurions les Ch'tis avec nous (... et ils sont riches maintenant
)max
aaaah, c'est donc ça le Sopalin ! Décidément, il y en a encore pas mal de boulot à faire avant qu'on puisse parler d'une rattachement de la France à la Wallonie.
tuloravoulu
Papier essuie-tout ou absorbant me semble-t-il
Clandestino
Traduit littéralement, "paper towel" ne signifie-t'il pas "serviette en papier" ou "mouchoir en papier" ?
H2G2
Merci pour la suggestion, je la retiens
Sur Google une recherche "papier absorbant" site:.fr donne 27;000 résutats et "essuie-tout" site:.fr 39.900 donc ce dernier s'emploie quand même pas mal en France (mais ça dépend aussi des régions, je pense: en Bretagne, c'est Sopalin à tous les étages
)
Si j'en crois Wikipédia, "papier ménage" s'emploie plutôt en Suisse romande.
J'attends encore qq avis: j'ai jusqu'à demain midi pour me décider
Sur Google une recherche "papier absorbant" site:.fr donne 27;000 résutats et "essuie-tout" site:.fr 39.900 donc ce dernier s'emploie quand même pas mal en France (mais ça dépend aussi des régions, je pense: en Bretagne, c'est Sopalin à tous les étages
)Si j'en crois Wikipédia, "papier ménage" s'emploie plutôt en Suisse romande.
J'attends encore qq avis: j'ai jusqu'à demain midi pour me décider
Bulle
Papier absorbant me paraît le plus judicieux : l'expression est correcte et on ne peut pas se tromper dans l'interprétation.
De plus je l'ai déjà lu à plusieurs reprises (dans des romans mais aussi...dans un livre de cuisine !)
De plus je l'ai déjà lu à plusieurs reprises (dans des romans mais aussi...dans un livre de cuisine !)
didix
Ou papier absorbant ?
H2G2
Bon, eh bien voilà, ça y est, le moment que je redoutais secrètement depuis des années est arrivé:
Je me retrouve avec un texte à traduire dans lequel il est question de... "paper towel"
Nous autres Belges, nous disons (et c'est tout à notre honneur) "essuie-tout". Le problème vient (encore une fois) de ces môôôdits Français qui préfèrent parler de... "Sopalin"
Je ne peux quand même pas mettre Sopalin dans ma traduction...
Question, donc, aux Français de souche (et de passage) qui nous lisent: qu'est-ce qui est le plus naturel comme formulation pour vous?
- essuie-tout ?
- papier ménage ?
- autre chose ?
Merci d'avance et que Dieu vous fasse le nez comme j'ai l'âme
Je me retrouve avec un texte à traduire dans lequel il est question de... "paper towel"
Nous autres Belges, nous disons (et c'est tout à notre honneur) "essuie-tout". Le problème vient (encore une fois) de ces môôôdits Français qui préfèrent parler de... "Sopalin"
Je ne peux quand même pas mettre Sopalin dans ma traduction...
Question, donc, aux Français de souche (et de passage) qui nous lisent: qu'est-ce qui est le plus naturel comme formulation pour vous?
- essuie-tout ?
- papier ménage ?
- autre chose ?
Merci d'avance et que Dieu vous fasse le nez comme j'ai l'âme
Tang
Je pense que
s'est répandu dans pas mal de pays depuis 1 an...
s'est répandu dans pas mal de pays depuis 1 an...































Se connecter
Inscription
Mot de passe perdu
Powered by 